Términos y condiciones (AGB, por sus siglas en alemán)
Fundamentos legales para nuestras actividades comerciales:
«Trabajamos exclusivamente siguiendo las Condiciones generales de transportistas alemanes».
Esto limita en la Sección 23 de ADSp la responsabilidad legal para la pérdida y daño de bienes según la Sección 431 HGB (Código comercial alemán) a 5 EUR por kilo; en transporte multimodal a 2 SZR el kilo, y en caso de accidente puede ser de 1 millón y puede ascender a 2 millones EUR o 2 SZR el kilo dependiendo del importe. Se acuerda que la (1) cláusula 27 del ADSp no extiende la responsabilidad de lo descrito a agentes, trabajadores socios más allá de las regulaciones legales según el Art. 507 HGB, Art. 25 MC, Art. 36 CIM, Art. 20, 21 CMNI para el beneficio del cliente, (2) el transportista solo es responsable de sus propios errores siguiendo los riesgos mostrados en el Art. 512, párrafo 2 no. 1 HGB como problemas en la navegación o incendios y (3) el transportista no tiene responsabilidad alguna, tal y como se define en CMNI siguiendo el Art. 25, párrafo 2 CMNI como incendios, daños en el barco, etc.
El lugar de cumplimiento y la jurisdicción exclusiva es Berlín. En el caso de que debido a disposiciones imperativas no se pueda establecer una jurisdicción, la jurisdicción indicada anteriormente será la válida. En tanto ello no se oponga a disposiciones legales de obligado cumplimiento, será aplicable la Ley alemana.
Puede descargar la versión inglesa y francesa de la redacción del ADSp en la página web de nuestra asociación DSLV: https://www.dslv.org/de/adsp
Además, aquí podrá encontrar las condiciones comerciales generales para el marco logístico (B2B) – facilitadas por DSLV.
En vigor los Términos y condiciones pertinentes para los consumidores (B2C)
1. Plazos, pagos y reservas
- Anticipo del 50 % tras la conclusión del contrato. El resto tras la carga antes del embarque.
2. Condiciones y requisitos importantes
- Los productos empaquetados por el propio cliente deben estar señalados en una lista de envío del cliente especificando el contenido completo de estos paquetes. El cliente es el único responsable del contenido de estos paquetes. Este tipo de embalaje no se puede asegurar contra pérdidas o daños.
- El cliente/ordenante se ha informado suficiente y voluntariamente sobre las condiciones en vigor y legales del país de destino. OTC global GmbH ofrece información simplemente que no está sujeta a tener que ser actual y completa. Esta información no es para la situación individual de un cliente/ordenante. El cliente/ordenante se ha encargado de elaborar los documentos necesarios de manera voluntaria para poder llevar a cabo un proceso sin dificultades. Los documentos requeridos por OTC global GmbH han llegado a tiempo. OTC global GmbH no se responsabiliza de cualquier complicación causada por algún incumplimiento.
3. No se puede/debe transportar los siguientes productos
- Productos perecederos, inflamables, explosivos, bombonas de propano, de oxígeno, ácido corrosivo, baterías, venenos, plaguicidas, armas de fuego, pólvora, munición, animales vivos.
4. OTC global GmbH no se hace responsable del transporte de:
- Dinero, joyas, piedras o metales preciosos, pagarés, cartas de valor, cheques, acciones, documentos personales, así como objetos de valor y software.
- Daños o pérdidas causadas por el incumplimiento de las reglas y disposiciones enumeradas anteriormente. También para reclamaciones de la oficina de aduanas (y otras autoridades) y los costes y multas causadas. El cliente es responsable de los bienes de mudanza cargados en toda su magnitud y deben responder ante las autoridades y otros. El cliente se deberá informar completamente y de forma voluntaria sobre las condiciones legales pertinentes y deberá presentar los documentos y permisos necesarios.
5. Validez de las tarifas de transporte y de la oferta
- Rogamos a los clientes que se basen en los precios señalados anteriormente y que presten atención a la validez de las tarifas. Por consiguiente, se pueden producir modificaciones en el precio hasta la reserva válida. Los precios incluyen exclusivamente los seguros de transporte. La oferta queda abierta hasta la realización del pedido. Las tarifas de transporte son válidas para las salidas dentro de 20 días tras la fecha de la oferta. Los plazos de salida tardíos serán actualizados con nuevas tarifas y ofertas.
Condiciones comerciales generales para mudanzas y cargas/almacenamiento de la empresa de mudanzas/condiciones especiales para el seguro de los bienes de mudanza para el trayecto de transporte.
Le rogamos que se asegure para la oferta de tener los siguientes documentos:
- Condiciones comerciales generales para mudanzas y almacenamiento
- La responsabilidad del transportista
- Condiciones especiales para el seguro de bienes de mudanza en el trayecto de transporte
- Contar con los documentos pertinentes es requisito para poder realizar el pedido.
Para más información sobre los Términos y condiciones de los transportistas, haga clic aquí.
Política de devolución general – B2B / B2C
1. Según el párrafo 1, apartado 1 Nr. 1 UStG, se tiene derecho a una remuneración por parte de la empresa.
Estas remuneraciones no serán compensaciones o servicios de reparación (por ejemplo, BFH, juicio del 10.12.1998, V R 58/97, BFH/NV 1999, 987).
2. En el caso de producirse una cancelación de un contrato de transporte, se expresa en el párrafo 415, apartado 2 HGB que el transportista puede alargar la deducción de algunas cuentas o un tercio del transporte acordado.
Este proceso está indicado por la ley sobre indemnizaciones (véase BTDrucks. 13/8445, S. 45). No se pagarán intercambios comerciales según la jurisprudencia de BFH (véase BFH, juicio de 22.01.1970, V R 118/66, Haufe-Index 68949, BStBl II 1970, 363; de 27.08.1970, V R 130/66, Haufe-Index 69166, BStBl II 1970, 856).
3. Párrafo 1, apartado 1 Nr. 1 UStG basado en el Art. 2 Nr. 1 de 6. EG-RL. Se aplicarán impuestos de venta a los servicios sujetos a impuestos en el país pertinente. Se debe tener en cuenta los posibles costes extras que puedan surgir dependiendo de la jurisprudencia correspondiente y dependiendo del servicio.
EuGH ha negado un coste de este tipo y en relación a ella. Juicio de 18.07.2007, C-277/05 – Societe thermale d’Eugenie-Les-Bains (BFH/NV 2007, Beilage 4, 424) se ha decidido que a veces pueden surgir costes de este estilo y el cliente se ve obligado a pagarlos dependiendo del uso que haya hecho de los servicios.
4. Las tarifas no son compensaciones. Párrafo 1 Abs. 1 Nr. 1 UStG, ni tampoco una remuneración.
Esto tampoco es un coste adicional según el Párrafo 415, apartado 2 Nr. 2 HGB cuando el cliente no es un comprador. Sin embargo, la empresa tiene el derecho a una compensación siguiendo el contrato firmado y según el párrafo 649, apartado 2 BGB. Los socios estarán liberados de pagar estas cargas, si quiere más información póngase en contacto con nuestras oficinas y le asesoraremos todo de manera clara. Recordamos que no nos hacemos responsables de la calidad y exactitud del contenido de esta página.
Se debe seguir lo impuesto por la ley a la hora de realizar o reclamar indemnizaciones. Si se sigue lo indicado por la jurisprudencia de EuGH no se tratará de un dinero irregular, sino de una compensación.
La sede de la compañía, así como la jurisdicción de cumplimiento, es Berlín.
Director general: Arash Wahedi Yeganeh
Esta entrada está disponible también en EN.